Bastille Day

这是微all仏向 


    七月十四是个举国欢腾的日子,巴黎的大街小巷都染上了蓝、白、紅。即使是在国外,巴士底日也是妇孺皆知;然而,弗朗西斯相信,真正了解这个日子背后意义的只有他自己。对他来说,七月十四让他百感交集。巴士底日拉开了革//命的序幕,不过,它带来的不只是自由和平等;还有混乱和血腥。他还记得那位奥地利美人在断头台下最后跟刽子手说了声对不起* ;记得群众是怎么为国王的处决而雀跃欢呼;当然也记得罗伯斯庇尔所带来的恐慌。

                                                       *

    马修真是個好孩子,弗朗西斯不禁感慨。12點第一個送上生日祝福的就是他,接着是阿尔弗雷德和自己的惡友。
    

    在早晨,正当弗朗西斯想享受一个人的法式早餐之际,一位不速之客来了。门外站着的是一丝不苟的日耳曼人,让弗朗西斯张大嘴巴,流露出惊讶的神情。
    

    “不好意思,平时的话,我都会和你提前预约......我想你应该喜欢惊喜,就没有跟你说。生日快乐。” 弗朗西斯不得不承认路德维希低沉的嗓音很性感。

    “这个给你。” 路德维希递给了弗朗西斯一个盒子。“是我做的 Baumkuchen*。” 

    “Merci ! 小路德还会做蛋糕。” 即使对弗朗西斯这样的美食家来说,眼前的蛋糕也是极大的诱惑。

    弗朗西斯拿出了两个精致的碟子,为自己和路德维希切了两块蛋糕。

    “你的手艺还真不赖,还真是人不可貌相。” 弗朗西斯并没有看见路德维希那张喜怒不形于色的脸有少许泛红。

    弗朗西斯做梦也想不到他会在巴士底日的上午和路德维希一起谈论糕点制作。

    正午12点時,弗朗西斯的家门口又出现了一位,不,两位不速之客。一开门,弗朗西斯看见站在自己眼前的是他的两位友人,安东尼奥和基尔伯特。

    “Alles Gute zum Geburtstag!” 弗朗西斯不喜欢听基尔伯特講德语,听上去太粗鲁,一点也不美,他会这样说。然而,他也不是覺得硬朗粗犷的德语没有魅力。

    “Feliz cumpleaños!” 安东尼奥手里捧着自己做的海鲜饭,他知道弗朗西斯还是挺喜欢他家的菜。

    每当这两人来自己家就会变得格外喧闹,弗朗西斯在几世纪前就发现了。
基尔伯特送给了弗朗西斯一套德/国制造的厨具,让基尔伯特久违地得到弗朗西斯的赞许。在两点的時候,费里西安诺和罗维诺也来了。费里西安诺给弗朗西斯买来米兰的最新款,罗维诺则是一遍抱怨;一边把包好的礼物交给弗朗西斯。不妨告诉大家,罗维诺的礼物是精美绝伦的西西里瓷器。

    弗朗西斯当然是心花怒放,可是,他今天总觉得缺了点什么。
他拿起了震动的手机,看到他的 “世仇” 亚瑟发来的短信。

    Happy birthday, wine bastard

    真是個讨厌的英国佬,一点都不讨人喜欢。

    到了晚上十点, 大家都感觉到狂欢过后的疲倦,基尔伯特已经在弗朗西斯的客房睡着了;安东尼奥还喝着他自己带来的Sangria;那两兄弟则和大家告别了。

    这时,弗朗西斯的门铃又响起。门口站着的是西装笔挺的亜瑟·柯克兰。

    “是你啊,真令哥哥我失望。” 弗朗西斯并没有说出自己心中所想。

    “我大英帝国大人亲自來看你,你这个不知好歹的法国青蛙 !” 一分钟前,弗朗西斯還覺得眼前这个男人挺有魅力;此刻,只想打他一拳。             
                                                  *

     第二天,弗朗西斯围了条紅白兰相间的围巾,他无论怎样都不肯脱下來。





*奥地利美人是玛丽·安东尼 (Marie Antoinette), 据说她在处决前踩到刽子手的脚还跟对方道歉 

Baumkuchen是年轮蛋糕,这是官方设定,不是我编的 

那两句德语和西语都是生日快乐

Sangria是亲分家的,中文叫血红鸡尾酒

评论(8)
热度(44)
  1. 共4人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

屬性比較雜,自己康康合集哈

嗷三:Louise_mignonette
企鹅已被冻结🥲

© 柳月月月呀 | Powered by LOFTER